Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

simone cristicchi

  • Sarkono, Sarkosi...

    Tiens, au fait, Unhuman a demandé aux blogueurs de relayer une sympathique chanson italienne. C'est une histoire d'une comédienne italienne et d'un homme de pouvoir...

    Claudio qui a relayé aussi la chanson, a trouvé apparemment un gentil anonyme pour se charger de la traduction. La voici (disponible aussi sur le blog" De tout et de rien":

    Voilà la traduction:
    "Les gents ne sont pas envie de penser à des trucs negatifs 
    Les gents veulent apprécier en paix les vacances d'eté
    On s'est cassés les cuilles d'entendre que tout ce passe mal 
    De la valanche de mauvaises nouvelles au TG
    Il y a – l’Italie pays de Saints
    Trop peu d'hydrauliques et trop de soignants
    Il y a – l’Italie pays de la Libertè
    Egalitè et du Gioca Giuè*!
    Il y a – l’Italie s’est reveillée mais ca depends des points de vue
    Il y a la crise mondiale qui avance
    Et les tremblements de terre encore en vacance
    Mais heuresement il y a Carla Bruni
    On est fait comca – Sarkonò Sarkosì*
    qu'elle est belle Carla Bruni
    Si on parle de toi il n'y a plus le problém 
    je ris… je ris…
    Ambarabaciccicoccò argents et coca sur le como'!
    Il y a l’Italie des vidéo-chantages
    il y a la mamie aves les seins refaites
    Et ils ont vecu tous heureux et contents
    Mais mal informés sur les faits
    Osama est toujours fugitif
    je l'ai vu hier au restau! 
    je sais que vous ne me croiez pas c
    Si je me trompe vous mes "corigete*"
    Mais heuresement il y a Carla Bruni
    On est fait comca – Sarkonò Sarkosì
    Qu'elle est belle Carla Bruni
    Si on parle de toi n'y a plus le problém 
    je ris… je ris …
    La vérité est comme le verre
    qui est trasparent s'il n'est pas terni
    Pour cacher ce qu'il y a derrière
    Il est souffisant d'ouvrir la bouche et lui donner du souffle !
    …Carla Bruni… Carla Bruni…
    Mais heuresementil y a Carla Bruni
    On est fait comca – Sarkonò Sarkosì
    Qu'elle est belle Carla Bruni
    Si on parle de toir il n'y a plus le problèm 
    Je me fache avec quelqu'un
    Toi tu te faches avec quelqu'un
    Il se fache avec quelqu'un
    Et il se casse la tete contre le mur
    Je me fache avec quelqu'un
    Toi tu te faches avec quelqu'un
    Il se fache avec quelqu'un
    Nous nous fachons*…

    *gioca giué: dance idée par un dj italien dans les années 80
    *Sarkono Sarkosi: jeux de mots 
    *En italien pour dire se facher on dit "prendersela"; prendre comme en francais a une double signification sexuelle.. donc la dérnière phrase cache : nous nous la prenons tous dans le cul!